ПЕРЕВОД ТЕКСТОВ ДЛЯ АСПИРАНТОВ

Реклама

Где можно перевести текст?

Перевести текст в Прима ВистаМногие абитуриенты в аспирантуру с ужасом вспоминают, как им пришлось заранее тщательно письменно переводить монографию или книгу с иностранного языка, чтобы не завалить вступительный экзамен. И с каким иногда даже жутким прессингом экзаменаторов-лингвистов им приходилось сталкиваться…

В самом деле, качественно перевести научный труд на иностранном языке, чтобы потом на экзамене не было мучительно стыдно за свой нелепый и убогий переведенный «шедевр», способны лишь немногие абитуриенты. И нечего потом сетовать на придирки экзаменационной комиссии по поводу своих «косяков». И в этом случае лучше не жадничать, а сразу, за пару месяцев до вступительных экзаменов в аспирантуру, обратиться в бюро переводов, в котором помогут Вам профессионально перевести необходимые отрывки из текстов.

Во время обучения в аспирантуре многие молодые ученые сталкиваются с аналогичными проблемами. Так, программа кандидатских экзаменов по ин. язу. включает требование перевести монографию автора страны изучаемого языка. Далее следует собеседование по поводу осуществленного перевода, когда аспирант или соискатель должен продемонстрировать не только переводческие навыки, но и способность понимать и интерпретировать академические тексты зарубежных авторов.

Еще один веский повод для молодого ученого обратиться в бюро переводов — это перевод научной статьи или аннотации (резюме — abstract) к ней на иностранный язык. В самом деле, учитывая нынешние реалии глобализации науки неплохо иметь публикацию в зарубежном журнале. Причем не из стран СНГ и на русском, а в настоящем англоязычном периодическом издании. Но для этого нужны профессиональные переводчики — причем настоящие профессионалы, которые знают специфику переводоведения в области юриспруденции, финансов, медицины и науки о политике. Кроме того, в любом ВАКовском журнале даже к статье на русском языке требуется адекватный и интересный для зарубежных исследователей перевод ее основного содержания в несколько строк. И эту услугу могут выполнить только специально обученные специалисты бюро переводов.

Что может предложить Вам московское бюро переводов «Прима Виста»? Современные офисы этой компании расположены в Москве и Челябинске. В этом Вы можете убедиться, посмотрев видеоролик на их веб-сайте. Но обратиться к ним могут и аспиранты по всей России посредством электронной почты и скайпа. Ведь мы живем в эпоху информационных технологий, когда пространственные ограничения уже не играют значительной роли в академической мобильности молодежи. И для российских молодых ученых «Прима Виста» выполняет следующие услуги перевода в Москве: в сфере медицинских, естественнонаучных и технических дисциплин, а также для аспирантов обучающихся по юридическим и финансово-экономическим специальностям. Кроме того, рекомендую обратиться в эту компанию и всем политологам. Все клиенты могут заказать перевести для себя книгу, статью, или иной научный проект. Чтобы узнать подробные контактные сведения о компании «Прима Виста», перейдите по вышеуказанной веб-ссылке.

Для «машинного перевода» Вы можете воспользоваться следующими сервисами:
• Переводчик Googlehttp://translate.google.ru/#
• Online-переводчик текста компании «ПРОМТ» — www.translate.ru/Default.aspx/Text
• Онлайн-словарь ABBYY Lingvowww.lingvo-online.ru/ru
• Проверка английской грамматики SpellCheckPlusOnline Spelling and Grammar Checker for English as a Second Languagehttp://spellcheckplus.com

©

реклама   дать объявление
просмотров: 60

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Комментируя, вы соглашаетесь с правилами пользования сайтом