Шао Дэвань: «Отражение российско-китайских отношений в русскоязычных СМИ КНР 2006-2016 гг. (образ Китая)»

28.04.2017 в 15-00 на заседании диссертационного совета Д 212.203.23 при Российском университете дружбы народов по адресу: 117198, Москва, ул. Миклухо-Маклая, д. 10, ауд.730, состоится защита диссертации Шао Дэвань на тему: «Отражение российско-китайских отношений в русскоязычных СМИ КНР 2006-2016 гг. (образ Китая)» на соискание ученой степени кандидата филологических наук по специальности 10.01.10 — Журналистика.
Работа выполнена на кафедре массовых коммуникаций Федерального государственного автономного образовательного учреждения высшего образования «Российский университет дружбы народов». Текст работы доступен с 27.01.2017 на сайте РУДН по ссылке: http://dissovet.rudn.ru/web-local/prep/rj/dis/download.php?file=191db4c3b2e177ad8a4d7f0d8351979119566 и на сайте для ознакомительных целей и некоммерческого использования.
Аннотация:
Диссертационное исследование посвящено особенностям формирования образа Китая на страницах русскоязычных китайских СМИ в журналистских публикациях, посвященных российско-китайским отношениям в период 2006 – 2016 гг. Автор обобщает предпосылки развития российско-китайских отношений и их освещения в СМИ Китая с точки зрения современных тенденций в изучении имиджеобразующих признаков; анализирует основные тенденции в функционировании текстов сетевой печатной прессы; выявляет особенности освещения российско-китайских отношений в русскоязычных СМИ КНР, связанные со схожими подходами в выборе языковых средств в российской и китайской журналистике; определяет важные языковые средства и стилистические приемы, характерные для освещения российско-китайских отношений в русскоязычных китайских СМИ в аспекте их имиджевой привлекательности и значимости. В результате автор приходит к выводу о том, что журналистские публикации русскоязычных СМИ Китая, освещающие его взаимоотношения с Россией, раскрывают важные черты образа Китая и с помощью особых медиадискурсных свойств, языковых средств и стилистических приемов формируют его привлекательные имиджевые характеристики.
Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор В.В. Барабаш.
Официальные оппоненты: доктор филологических наук (10.01.10), доцент Рева Екатерина Константиновна и кандидат филологических наук (10.01.03) Барабошкин Константин Евгеньевич.
Ведущая организация – Московский государственный институт международных отношений (Университет) МИД России.
С отзывами на диссертацию и автореферат можно ознакомиться по ссылке: http://dissovet.rudn.ru/web-local/prep/rj/index.php?id=22&mod=dis&dis_id=1512
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора:
- Шао, Дэвань Особенности современного языка СМИ России и Китая: коммуникативный аспект / Шао Дэвань, В.В. Барабаш // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия «Гуманитарные науки», 2016. №9 (сентябрь). – 4 с.
- Шао, Дэвань Языковые сближения в современной журналистике России и Китая ]/ Шао Дэвань, В.В. Барабаш // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2017. № 2. Ч. 1. ISSN 1997-2911 – 4 с.
- Шао, Дэвань К вопросу о возможности формирования медиадискурса России и Китая / Шао Дэвань, В.В. Барабаш // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия «Гуманитарные науки», 2017. №2. – 7 с.
- Шао, Дэвань Особенности освещения российско-китайских отношений в СМИ России // Средства массовой коммуникации в многополярном мире: проблемы и перспективы: материалы VI Всероссийской научно-практической конференции. Москва, 20-21 октября 2015 г. / сост. Д.Р. Аксянова, Г.Н. Трофимова; под ред. В.В. Барабаша. – М.: РУДН, 2015. – С. 634-639. – 6.
Сравнительный анализ на нелегитимные заимствования диссертации Шао Дэвань «Отражение российско-китайских отношений в русскоязычных СМИ КНР 2006-2016 гг. (образ Китая)»
Шао Дэвань | Другие авторы | |
№1 | С. 63-64: Обычно массовая коммуникация характеризуется однонаправленностью, поскольку обратная связь с массовой аудиторией отсутствует. С введением в практику писем и звонков читателей в редакции СМИ стало возможным определять такой вид коммуникации, как взаимонаправленный. Безусловно, обратная связь подобного вида имеет специфический характер – она трансформирует и, возможно, совершенствует организацию массовой коммуникации, но не оказывает эффективного воздействия на передачу информации. Тем не менее организация обратной связи дает в руки коммуникаторов сильное средство воздействия на аудиторию через иллюзию «соучастия в процессе», что связано с изменением культурных ориентаций массового потребителя информации, с коррекцией их мотивационных и оценочных установок. | 3.2. Обычно массовая коммуникация характеризуется однонаправленностью, поскольку обратная связь с массовой аудиторией отсутствует. С введением в практику писем и звонков читателей в редакции СМИ стало возможным определять такой вид коммуникации, как взаимонаправленный. Безусловно, обратная связь подобного вида имеет специфический характер – она трансформирует и, возможно, совершенствует организацию массовой коммуникации, но не оказывает эффективного воздействия на передачу информации. Тем не менее организация обратной связи дает в руки коммуникаторов сильное средство воздействия на аудиторию через иллюзию «соучастия в процессе», что связано с изменением культурных ориентаций массового потребителя информации, с коррекцией их мотивационных и оценочных установок. Источник: [1] Зарубежная и российская журналистика: трансформация картины мира и ее содержания/ И. В. Рогозина, Я. А. Красильникова [и др.]; ред. А. А. Стриженко; Алт. акад. экономики и права, Алт. гос. техн. ун-т им. И.И. Ползунова, Ин-т междунар. бизнеса и менеджмента. Томск; Барнаул: [б. и.], 2003. |
№2 | С. 64-65: К основным языковым чертам прессы относятся: 1) экономия языковых средств, лаконичность изложения при информативной насыщенности; 2) отбор языковых средств с установкой на их доходчивость; 3) использование общественно-политической лексики и фразеологии, переосмысление лексики других стилей для целей публицистики; 4) использование характерных для данного стиля речевых стереотипов, клише; 5) жанровое разнообразие и связанное с этим разнообразием стилистического использования языковых средств: многозначности слова, ресурсов словообразования (авторские неологизмы), эмоционально-экспрессивной лексики; 6) совмещение черт публицистического стиля с чертами других стилей ( научного, официально-делового, литературно-художественного, разговорного), обусловленное разнообразием тематики и жанров; 7) использование изобразительно-выразительных средств языка, в частности средств стилистического синтаксиса ( риторические вопросы и восклицания, параллелизм построения, повторы, инверсия и т.д. ). |
С. 44-46, 50. К основным чертам языка газеты относятся: 1) экономия языковых средств, лаконичность изложения при информативной насыщенности; 2) отбор языковых средств с установкой на их доходчивость (газета — наиболее распространенный вид массовой информации); 3) использование общественно-политической лексики и фразеологии, переосмысление лексики других стилей (в частности, терминологической лексики) для целей публицистики; 4) использование характерных для данного стиля речевых стереотипов, клише; 5) жанровое разнообразие и связанное с этим разнообразие стилистического использования языковых средств: многозначности слова, ресурсов словообразования (авторские неологизмы), эмоционально-экспрессивной лексики; 6) совмещение черт публицистического стиля с чертами других стилей (научного, официально-делового, литературно-художественного, разговорного), обусловленное разнообразием тематики и жанров;?) использование изобразительно-выразительных средств языка, в частности средств стилистическою синтаксиса (риторические вопросы и восклицания, параллелизм построения, повторы, инверсия и т, д.) Источник: [2] Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. М., 1987. |
№3 | С. 70-71: В массовой коммуникации аргументация — это определенная человеческая деятельность, протекающая в конкретном социальном контексте и имеющая своей конечной целью не знание само по себе, а убеждение в приемлемости каких-то положений. Журналистская теория аргументации сочетает в себе аспекты коммуникации, логики и психологии. Ее отличительной чертой является письменная форма подачи информации. В этом смысле мы рассматриваем письменную форму в сфере китайского и русского публицистических дискурсов. Через публицистический дискурс реализуется важная общественная проблема, анализируются и оцениваются возможные пути ее решения, делаются обобщения и выводы, материал располагается в строгой логической последовательности. Культурологические причины появления неологизмов-заимствований в публицистическом дискурсе обусловлены взаимодействием языка и культуры этносов, представляющих эти языки. Язык и культура тесно взаимосвязаны. В настоящее время в Китае и России процесс активного усвоения неологизмов-заимствований в публицистическом дискурсе стимулируется культурологическими причинами: — расширяются культурные связи Китая и России с другими странами; — информационные сети, включая он-лайн издания, переживают глобализацию; — активно развиваются новые направления во всех видах исскуства (литература, театр, кино) и в оформлении разных сторон повседневной жизни (мода, оформление интерьер квартир, оформление экстрад и интерьер офисных зданий, дизайн предметов быта). Слияние и взаимовлияние между разными языками представляется простым явлением, но отношение такого языка к иноязычным словам связано с национальной самоидентификацией данного народа. |
C. 77-78. В массовой коммуникации аргументация это определенная человеческая деятельность, протекающая в конкретном социальном контексте и имеющая своей конечной целью не знание само по себе, а убеждение в приемлемости каких-то положений. Журналистская теория аргументации сочетает в себе аспекты коммуникации, логики и психологии. Ее отличительной чертой является письменная форма подачи информации. В этом смысле мы рассматриваем письменную форму в сфере китайского и русского публицистических дискурсов. Через публицистический дискурс реализуется важная общественная проблема, анализируются и оцениваются возможные пути ее решения, делаются обобщения и выводы, материал располагается в строгой логической последовательности. Культурологические причины появления неологизмов-заимствований в публицистическом дискурсе обусловлены взаимодействием языка и культуры этносов, представляющих эти языки. Язык и культура тесно взаимосвязаны. В настоящее время в Китае и России процесс активного усвоения неологизмов-заимствований в публицистическом дискурсе стимулируется культурологическими причинами: расширяются культурные связи Китая и России с другими странами; информационные сети, включая онлайн издания, переживают глобализацию; активно развиваются новые направления во всех видах исскуства (литература, театр, кино) и в оформлении разных сторон повседневной жизни (мода, оформление интерьера квартир, экстрад и интерьера офисных зданий, дизайн предметов быта). […] Слияние и взаимовлияние между разными языками представляется простым явлением, но отношение языка к иноязычным словам связано с национальной самоидентификацией народа. Источник: [3] Фу, Цзе. Национальная самоидентификация аргументации и усвоения неологизмов-заимствований в китайском и русском публицистическом дискурсе // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия «Русский и иностранные языки и методика их преподавания» 2012г. N 4 — С.77-85. |
№4 | С.71-72 : Сам процесс уподобления находит отражение в знаковых системах, одной из которых является язык. Язык представляет собой явление этноса, всегда связан с культурой и национальной самоидентификацией. Нации в ходе своего развития сформировали новое содержание коллективной идентичности и культуры, нашедшее отражение в обычаях, языке, способах выражения мыслей и др. Пространственно-культурный подход реализует идею анализа понятий, так как они понимаются в этнических и национально культурных традициях. Стратегии сравнительного анализа культур принято называть компаративистикой. Как правило, исследователь выделяет определенный временной период и прослеживает схожие и различающиеся тенденции в культурах разных географических регионов. С точки зрения лингвострановедения Китая, жизненное пространство для китайцев относительно закрыто, по географическому взгляду на территории Китая на востоке находится море, в северо- западной стороне — пустыня, плато расположено в юго-западной части Китая. Природные богатства Китая очень разнообразны, здесь своя особенная сельскохозяйственная экономика, связанная с природными особенностями Китая. Тысячелетняя история конфуцианства привела к соблюдению принципа «золотой середины», постепенно сформировавшегося в отличительную черту китайского характера — миролюбие и сдержанность. Влияние традиции на эффективность аргументации связано с тем, что традиция закрепляет те наиболее общие допущения, в которые нужно верить, чтобы аргумент казался правдоподобным, создает ту предварительную установку, без которой он утрачивает свою силу. Традиция представляет собой анонимную, стихийно сложившуюся систему образцов, норм, правил и т. п., которой руководствуется в своем поведении достаточно обширная и устойчивая группа людей. |
С. 78. Сам процесс уподобления находит отражение в знаковых системах, одной из которых является язык. Язык представляет собой явление этноса, всегда связан с культурой и национальной самоидентификацией. Нации в ходе своего развития сформировали новое содержание коллективной идентичности и культуры, нашедшее отражение в обычаях, языке, способах выражения мыслей и др. Пространствено-культурный подход реализует идею анализа понятий так, как они понимаются в этнических и национально культурных традициях. Стратегии сравнительного анализа культур принято называть компаративистикой. Как правило, исследователь выделяет определенный временной период и прослеживает схожие и различающиеся тенденции в культурах разных географических регионов [2]. С точки зрения лингвострановедения Китая жизненное пространство для китайцев относительно закрыто, по географическому взгляду на территорию Китая на востоке находится море, на северо-западе пустыня, плато расположено в юго-западной части Китая. Природные богатства Китая очень разнообразны, здесь своя особенная сельскохозяйственная экономика, связанная с природными особенностями Китая. Тысячелетняя история конфуцианства привела к соблюдению принципа золотой середины, постепенно сформировавшегося в отличительную черту китайского характера миролюбие и сдержанность. Влияние традиции на эффективность аргументации связано с тем, что традиция закрепляет те наиболее общие допущения, в которые нужно верить, чтобы аргумент казался правдоподобным, создает ту предварительную установку, без которой он утрачивает свою силу. Традиция представляет собой анонимную, стихийно сложившуюся систему образцов, норм, правил и т.п., которой руководствуется в своем поведении достаточно обширная и устойчивая группа людей [3] Источник: Там же. |
№5 | С. 93 повтор на странице 139: Современная эпоха актуализировала многие процессы в языке, которые в других условиях могли бы быть менее заметными, более сглаженными. Новые реалии, новая ситуация определяют изменения языкового, стилевого облика журналистики, а также и некоторых ее содержательных черт. Это закономерно: меняется социальная действительность, другой становится и журналистика. |
С. 3. Современная эпоха актуализировала многие процессы в языке, которые в других условиях могли бы быть менее заметными, более сглаженными. Новые реалии, новая ситуация определяют изменения языкового, стилевого облика журналистики, а также и некоторых ее содержательных черт. […]Это закономерно: меняется социальная действительность, другой становится и журналистика. Источник: [4] Долгушина Екатерина Константиновна. Особенности языка современной массовой и качественной прессы России (Лексический аспект) : Автореф. дис. … канд. филол. наук : 10.01.10 : Москва, 2004 175 c. РГБ ОД, 61:05-10/288 и [5] Вэньцянь Цзан. Язык как вербализованная память культуры в концепте формирования межкультурного медиадискурса // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования. Языки и специальность. Номер: 3 Год: 2014 С. 23. |
№6 | С. 94: Медиадискурс является социально-регулятивным механизмом, организующим массовое сознание посредством формирования социально значимых когнитивных, аксиологических и регулятивных смыслов. Язык в медиадискурсе Китая и России свидетельствует о духовном состоянии национальной культуры. Яык СМИ по своей природе обладает повышенной воздействующей силой, однако способ этого воздействия, зависит от особенностей культуры. | С.17 Медиадискурс является социально-регулятивным механизмом, организующим массовое сознание посредством формирования социально значимых когнитивных, аксиологических и регулятивных смыслов. Яык СМИ по своей природе обладает повышенной воздействующей силой, однако способ этого воздействия зависит от особенностей культуры. Источник: [6] Гречихин, Максим Васильевич. Современный русский медиадискурс: язык интолерантности : на материале языка российских СМИ : диссертация … кандидата филологических наук : 10.02.01; [Место защиты: Белгород. гос. ун-т] — Белгород, 2008. 159 c. |
№7 | С. 94: Медийное слово по своей природе обладает повышенной воздействующей силой, однако способ этого воздействия, фиксируемый в языке, зависит от особенностей культуры. | Медийное слово по своей природе обладает повышенной воздействующей силой, однако способ этого воздействия, фиксируемый в языке, зависит от особенностей культуры. Источник: Там же. |
№8 | С. 139-140 [данный отрывок повторяется два раза и уже использовался на с 94]: Медиадискурс является социально-регулятивным механизмом, организующим массовое сознание посредством формирования социально значимых когнитивных, аксиологических и регулятивных смыслов. Медийное слово по своей природе обладает повышенной воздействующей силой, однако способ этого воздействия, фиксируемый в языке, зависит от особенностей культуры. |
Источник: Там же. |
[1] http://evartist.narod.ru/text5/80.htm
[2] http://studopedia.ru/5_40958_yazikovie-i-rechevie-osobennosti-gazetno-publitsisticheskogo-stilya.html
[3] http://docplayer.ru/42906711-Nacionalnaya-samoidentifikaciya-argumentacii-i-usvoeniya-neologizmov-zaimstvovaniy-v-kitayskom-i-russkom-publicisticheskom-diskurse.html
[4] http://cheloveknauka.com/osobennosti-yazyka-sovremennoy-massovoy-i-kachestvennoy-pressy-rossii
[5] http://cyberleninka.ru/article/n/yazyk-kak-verbalizovannaya-pamyat-kultury-v-kontsepte-formirovaniya-mezhkulturnogo-mediadiskursa
[6] http://dissland.com/catalog/sovremenniy_russkiy_mediadiskurs_yazik_intolerantnosti_ na_materiale_yazika_rossiyskih_smi.html
В процессе проверки диссертации на плагиат выявлены многочисленные нелегитимные заимствования.
Вместе с этим смотрят:
• Джантеев Таугери Харшимович
• Карпенко Алик Викторович
• Титов Денис Сергеевич

Ответы на личные вопросы даются только подписчикам!